פירוש רש"י לתורה: הבדלים בין גרסאות בדף

אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 38: שורה 38:
=== רל"ה 1475 - רג'ו די קלבריה ===
=== רל"ה 1475 - רג'ו די קלבריה ===
בשנת רל"ה 1475 הודפס פירוש רש"י בבריג<nowiki>''</nowiki>ו די קלבריה שבאיטליה, זהו הספר העברי הראשון שבו מצוינים בפירוש שנת הדפסתו, מקום הדפוס ושם הדפוס, במהדורה זו הודפס פירוש רש"י בכתב הרהוט היהודי-ספרדי בעקבות כך מכונה כתב זה כיום 'כתב רש"י',  אך למעשה זהו הכתב הקורסיבי (הרהוט) שהיה נהוג בספרד בימי הביניים.
בשנת רל"ה 1475 הודפס פירוש רש"י בבריג<nowiki>''</nowiki>ו די קלבריה שבאיטליה, זהו הספר העברי הראשון שבו מצוינים בפירוש שנת הדפסתו, מקום הדפוס ושם הדפוס, במהדורה זו הודפס פירוש רש"י בכתב הרהוט היהודי-ספרדי בעקבות כך מכונה כתב זה כיום 'כתב רש"י',  אך למעשה זהו הכתב הקורסיבי (הרהוט) שהיה נהוג בספרד בימי הביניים.
{{ארבעה טורים|נשלם פי' תורה
אשיר בשיר לא-ל
אני בדת חשקתי
אך הניאני הזמן
במקום למידתי
באמצעותם אלי
רואה קרא ואל
הלא מצד חברה
בעזר ישלח י-הו'
להר בית רהטון
בריגו המדינה
ליצירת ה' אלפים|שרש"י ביארה
צור פודה וגואל
בלב אותה חמדתי
בקשתי מעשה אמן
ספרים כתבתי
אשתה מנהר אולי
תשים ספרי לאל
אשר החשיך אורה
מחזה אל תיראו
יקו לב ועשתון
דעל ימא מותבא
ומאתים וה' ושלשים|ובו היתה אורה
אשר נתן כאל
דרשתי וחקרתי
בעזר אשר נתן
והנם השלמתי
הלואי ואולי
כי מה שבם נגאל
זעם גם עברה
באותם יבאו
אני בן גרטון
בסוף קלבריאה
בי' באדר סוף חדשים|רער
| רוחב = 50
}}


עותק יחיד היה באוסף החוקר הנוצרי ג'ובאני ברנרדו דה רוסי, ונרכשה יחד עם שאר אוספו על ידי הספריה הפלטינית בפרמה שם היא נמצאת כיום
עותק יחיד היה באוסף החוקר הנוצרי ג'ובאני ברנרדו דה רוסי, ונרכשה יחד עם שאר אוספו על ידי הספריה הפלטינית בפרמה שם היא נמצאת כיום


{{שיר בטורים |רוחב טור=200
{{שיר בטורים
| שירה = כן|נשלם פי' תורה
| רוחב טור = 900
| שירה = |נשלם פי' תורה
אשיר בשיר לא-ל
אשיר בשיר לא-ל
אני בדת חשקתי
אני בדת חשקתי
שורה 64: שורה 102:
יקו לב ועשתון
יקו לב ועשתון
דעל ימא מותבא
דעל ימא מותבא
ומאתים וה' ושלשים|יחיחי|יחיחיח
ומאתים וה' ושלשים|ובו היתה אורה
אשר נתן כאל
דרשתי וחקרתי
בעזר אשר נתן
והנם השלמתי
הלואי ואולי
כי מה שבם נגאל
זעם גם עברה
באותם יבאו
אני בן גרטון
בסוף קלבריאה
בי' באדר סוף חדשים|יחיחיח
}}
}}