פירוש רש"י לתורה: הבדלים בין גרסאות בדף

אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
תגיות: עריכה חזותית עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד עריכה מתקדמת מהנייד
 
(11 גרסאות ביניים של 3 משתמשים אינן מוצגות)
שורה 47: שורה 47:
=== 2. רג'ו די קלבריה - רל"ה 1475 ===
=== 2. רג'ו די קלבריה - רל"ה 1475 ===
בשנת רל"ה 1475 הודפס פירוש רש"י בבריג<nowiki>''</nowiki>ו די קלבריה שבאיטליה, זהו הספר העברי הראשון שבו מצוינים בפירוש שנת הדפסתו, מקום הדפוס ושם הדפוס,  הפירוש הודפס בכתב הקורסיבי (הרהוט) שהיה נהוג בספרד בימי הביניים ומכאן קיבל את כינויו 'כתב רש"י'.  
בשנת רל"ה 1475 הודפס פירוש רש"י בבריג<nowiki>''</nowiki>ו די קלבריה שבאיטליה, זהו הספר העברי הראשון שבו מצוינים בפירוש שנת הדפסתו, מקום הדפוס ושם הדפוס,  הפירוש הודפס בכתב הקורסיבי (הרהוט) שהיה נהוג בספרד בימי הביניים ומכאן קיבל את כינויו 'כתב רש"י'.  
הספר הודפס על ידי אברהם ב"ר יצחק בן גורטון מספרד שבא לאיטליה לצורך ההדפסה, וזהו הספר העברי היחיד שהודפס ברג'יו די קאלאבריאה.


למרות שמהדורת רומא קדמה לזו מקובל לכנות מהדורה זו דפוס ראשון, גם משום שלמשך תקופה יחסו את מהדורת רומא לזמן מאוחר יותר, וגם משום שהוא ראשון עם תיארוך ומקום.  
למרות שמהדורת רומא קדמה לזו מקובל לכנות מהדורה זו דפוס ראשון, גם משום שלמשך תקופה יחסו את מהדורת רומא לזמן מאוחר יותר, וגם משום שהוא ראשון עם תיארוך ומקום.  


הספר מכיל [117 או 118] דפים לא ממוספרים, בסופו קולופון המדפיס:<blockquote>{{ארבעה טורים|{{שורות|{{ללא גלישה|נשלם פי' תורה}}
הספר מכיל [117 או 118] דפים לא ממוספרים, בסופו קולופון המדפיס, כל שורה מסתיימת עם שם המדפיס לבסוף:<blockquote>{{ארבעה טורים|{{שורות|{{ללא גלישה|נשלם פי' תורה}}
{{ללא גלישה|אשיר בשיר לא-ל}}
{{ללא גלישה|אשיר בשיר לא-ל}}
{{ללא גלישה|אני בדת חשקתי}}
{{ללא גלישה|אני בדת חשקתי}}
שורה 97: שורה 99:
| רוחב = 75
| רוחב = 75
}}
}}
</blockquote>עותק יחיד ממהדורה זו היה באוסף החוקר האספן הנוצרי ג'ובאני ברנרדו דה רוסי, ונרכשה יחד עם שאר אוספו על ידי הספריה הפלטינית בפרמה שם היא נמצאת כיום (אוסף דה רוסי מהווה את אחד האוספים החשובים ביותר של דפוסי ערש וכולל 81 אינקונבולים) העותק אינו שלם וחסרים בו 2 דפים ראשונים.
</blockquote>
 
 
 
מהדורה זו הודפסה ב300 עותקים, ידוע כיום על עותק יחיד ממהדורה זו שהיה באוסף החוקר האספן הנוצרי ג'ובאני ברנרדו דה רוסי, ונרכשה יחד עם שאר אוספו על ידי הספריה הפלטינית בפרמה שם היא נמצאת כיום (אוסף דה רוסי מהווה את אחד האוספים החשובים ביותר של דפוסי ערש וכולל 81 אינקונבולים) העותק אינו שלם וחסרים בו 2 דפים ראשונים.
 
בתשכ"ט הוציא י. יוסף הכהן, מהדורת צילום של מהדורה זו בתוספת מבוא נרחב לראשית הדפוס והמדפיסים, (מהדורה מצומצמת - 200 עותקים).


=== 3. ואדי אלחגארה (ספרד) - רל"ו 1476 ===
=== 3. ואדי אלחגארה (ספרד) - רל"ו 1476 ===
שורה 148: שורה 156:


=== 4. בולוניא רמ"ב ===
=== 4. בולוניא רמ"ב ===
זוהי המהדורה הראשונה שפירוש רש"י הודפס יחד עם החומש ותרגום אונקלוס וכנראה הספר הראשון בדפוס עם ניקוד וטעמים. ‬
פירוש רש"י שבהוצאה זו הוא הבסיס לפירוש רש"י שברוב ההוצאות של המקרא.
מהדורה זו נערכה בידי יוסף חיים בן אהרן שטרשבורק צרפתי. ונדפס בידי אברהם בן חיים מן הצבועים מפיזארו, במימונו ובהזמנתו של יוסף בן אברהם קרוויטה.
הטקסט נדפס בשני סוגי אותיות: המקרא, כותרי העמוד, מילות הפתיחה בתרגום, בפירוש ובקולופון, נדפסו באותיות מרובעות גדולות בסגנון ספרדי. תרגום אונקלוס, פירוש רש"י, "סך הפסוקים" והקולופון, נדפסו באותיות בינוניות בסגנון איטלקי.
בעמוד האחרון קולופון ארוך: {{ציטוטון|"אני יוסף חיים בהר' אהרן זלה"ה שטרשבורק צרפתי, ראיתי המלאכה הנכבדת אשר החלו לעשות חומש ותרגום ופירוש רש"י בכרך אחד, ובחנתי כי מאת ה' היתה זאת נפלאת היא, ונתתי את לבי להגיה הפירוש מרש"י ולהחזיר העטרה לישנה כפי האפשר, וזאת היתה משמרתי ידעתי ימצאו בו התלמידים מרגוע לנפשותם שמה ינוחו יגיעי כח, כי הדברים אשר היו חשוכים בהבנתם מרוב הטעויות יהיו להם לאורה וימתקו להם בפיהם כדבש למתוק, ומאד העירותי לב המשתדלים במלאכה לעשות אותה, ובהיותם תלוים ועומדים אם לעשות אם לאו שנסתי מתניהם אמרתי להם, חזקו ואמצו כי מלאכת שמים היא. ותשלם כל המלאכה מלאכת עבודת הקדש חומש ותרגום ופירוש רש"י בכרך אחד מדוקדקים במאד בכל הצריך להם, והעיר א' את רוח המפואר משכיל ונבון האלוף כמ"ר יוסף קרוויטה יצ"ו בכמ"ר אברהם זלה"ה להכין את כל העבודה לעשות אותה בכספו וזהבו, הכין כל כליה והשכיר אומנים ופועלים הבקיאי' וזריזים במלאכת הדפוס [...] ויבחר לו איש בקי במלאכה אומן יקרא אין כמוהו בכל הארצות במלאכת הדפוס בכתב אשורי ובלשו' עבר שמו נודע בשערים מישטרה אברהם יצ"ו בכמ"ר חיים זלה"ה מן הצבועים מארץ פיסרו, ונשלמה המלאכה התמימה ביום ששי בחמשה ימים לירח אדר הראשון שנת חמשת אלפים ומאתים וארבעים ושתים לבריאת עולם פה בולונייא, וכל הקונה מאלו הספרים טוב טוב יאמר הקונה, וההוגה בהם יראה זרע יאריך ימים וחפץ ה' בידו יצלח וחיים ושלום על ישראל אמן"}}
הספר מכיל [220] דפים לא ממוספרים, דף אחרון חלק.


=== 5. שונצינו רמ"ז ===
=== 5. זאמורה רמ"ז ===
=== 6. שונצינו רמ"ז ===


=== 6. אישאר ר"נ ===
=== 7. אישאר ר"נ ===


=== 7. ליסבון רנ"א ===
=== 8. ליסבון רנ"א ===


=== 8. נאפולי רנ"א ===
=== 9. נאפולי רנ"א ===


=== 9. סאמורה רנ"ב ===
=== 10. סאמורה רנ"ב ===


== מקורות ==
== מקורות ==
פ’ תשבי, קרית ספר, נח, תשמ"ג, עמ’ 833-835
פ’ תשבי, קרית ספר, נח, תשמ"ג, עמ’ 833-835
[[קטגוריה:ספרי אינקונבולה]]
[[קטגוריה:ספרי ראשונים]]
[[קטגוריה:ספרי חכמי צרפת הראשונים]]
[[קטגוריה:פירושי התנ"ך]]
[[קטגוריה:פירושי התנ"ך מתקופת הראשונים]]
[[קטגוריה:רש"י]]